Paisajes chinos, la geografía de sus regiones y su gran diversidad;fotos de las más espectaculares, informaciones y noticias actuales sobre China y Asia.La filosofía oriental, la historia y los cuentos popoulares chinos y anécdotas antiguas.El maoismo,el periodo capitalista de Hu Jin Tao, reseñas obras clásicas y actuales.Los más famosos recorridos turísticos,viajes de placer y de conocimiento.

CHINA: UN MUNDO PARA DESCUBRIR

Bienvenidos a todos!

En este blog podrán encontrar informaciones y curiosidades sobre China y sus maravillas, mapas de las ciudades más importantes, historia de los imperios y de las guerras chinas, imágenes espléndidas de la naturaleza. Además trataremos de informarte sobre noticias de la actualidad, cuentos populares, figuras históricas, filosofía oriental, nociones sobre Asia en general, geografía y mucho más...

Disfruten y espero darles ganas de ir a visitar a todos estos lugares!!

JUEGO

El Maoismo: "Cisnes salvajes" y "Mao:la historia desconocida"

El maoismo es una ideología peculiar y doctrina política desarrollada en China después del 1949 con el avento de los comunistas cuyo jefe era Mao ZeDong (o Mao Tse Tung), era fundada sobre el pensamiento y la estrategia de su jef máximo el Presidente Mao, de caracter nacional comunista. Su apogéo ideológico se pudo observar de 1966 a 1976 con la Revolución Cultural, un movimiento de supuesto avance técnico y de represión política del país.
Según la descripción del Partido Comunista Chino mismo:

"¿Qué es el maoísmo? El maoísmo es la elevación del marxismo-leninismo a una tercera, nueva y superior etapa en la lucha por la dirección proletaria de la revolución democrática, el desarrollo de la construcción del socialismo y la continuación de la revolución bajo la dictadura del proletariado, como revolución cultural proletaria; cuando el imperialismo profundiza su descomposición y la revolución ha devenido la tendencia principal de la historia, en medio de las más complejas y grandes guerras vistas hasta hoy y la lucha implacable contra el revisionismo contemporáneo."
Primer Congreso del Partido, (Documentos Fundamentales)

Para tener una noción y un testimonio directo sobre lo que realmente pasó durante el Maoismo, y por ende durante la Revolución Cultural (en forma menor durante su etapa previa, el Gran Paso por Adelante), aconsejo la lectura del libro autobiográfico "CISNES SALVAJES", y del biográfico de Mao "MAO: LA HISTORIA DESCONOCIDA" de Chang Yung, una periodista china que fue una de las primeras personas en salir del país luego de la Revolución Cultural, y que actualmente reside en Inglaterra. "Cisnes salvajes" es la historia de la familia de la escritora, 3 generaciones de mujeres que atraviesan la historia desde la época imperial a la capitalista, viviendo todas las etapas del comunismo chino. "Mao:la historia desconocida" es un libro surgido de decenas de entrevistas con personajes involucrados directa o indirectamente a la Revolución Cultural y a Mao ZeDong. De ahí saldrá una versión de los hechos bastante distinta de la historiografía oficial, muy chocante y extremadamante crítica.

Dejamos a ustedes los juicios que surgirán de estas lecturas.

LUGARES: YUNNAN, PERLA DEL SUDOESTE




Yunnan: "Al sur de la Nube de las Montañas". Es impresionante descubrir lo grande que es esta región, ubicada en el extremo sudoeste de China. El mapa muestra que Yunnan bordea el Tíbet, Sichuan, Guizhou y Guangxi, Vietnam, Laos y Myanmar, la antigua Birmania. Solo sabiendo esto, uno se puede imaginar cuantas culturas han contribuido con su influencia a la gente que ahora vive en Yunnan.
El lago Dian, un de los lugares más conocidos, es de agua dulce, cubre 298 kilómetros cuadrados (pensamos que la Ciudad de Buenos Aires tiene poco más de 200), tiene una extensión de 39 kilómetros de norte a sur y es poco profundo, solamente un promedio de 4,4 mts. Es llamado también «La perla centelleante incrustada en una región montañosa», y fue el modelo para el lago Kuming en el Palacio de Verano en Beijing.

La gente de Yunnan tiene la mayor cantidad de agua disponible del país, cuatro veces el promedio nacional, aunque tengan serios problemas de contaminación.
En la ciudad de Kunming, la capital de la provincia subtropical de Yunnan, desde que la primera planta de agua desechada fue construida en 1990, el 90% del agua sucia de la ciudad fue bombeada al lago sin tratamiento alguno. Ahora, resulta imbebible a pesar de que se han gastado varios miles de millones de dólares tratando de limpiar el agua del lago. Algunos expertos confirman que más del 55% de la población de animales acuáticos del lago ha muerto por esta contaminación.
En 1960, los ingenieros del ferrocarril habían desenterrado al «Hombre de Yunnan», un homo erectus, el más viejo fósil de homínido conocido en China. Algunas veces, como pasó en junio del 2007, por el tiempo muy cálido de la región, el color del lago se vuelve verde por las invasiones de algas en gran parte o en la totalidad de las aguas.



El Trópico de Cáncer traspasa el sur de Yunnan. El área no solo produce famosos tes sino también arroz y toda clase de tabaco. Existen la minería y, por supuesto, el turismo. Las montañas, los lagos, los ríos y el clima subtropical ofrecen a los turistas una gran variedad de paisajes. Para aquellos que buscan presenciar algo agradable, la ciudad de Jinghong posee muchas calles bordeadas con palmeras alineadas. Pero no espere hacer un largo crucero por el río, porque muchos de los sistemas del río de Yunnan no son navegables. Sin embargo, imagine toda la diversidad de vistas en aquella área de China.



Un destino turístico, particularmente fascinante, y famoso en todas partes de China, es el Tigre que Salta el Desfiladero, un cañón a lo largo del Río Yangtse que los vecinos llaman el Río de la Playa de Oro (Jingsha Jiang). Es un sitio natural realmente salvaje, de unos 15 kilómetros de largo. Se lo localiza donde el río pasa entre la Montaña de Nieve del Dragón de Jade y Haba Xueshan. El río en esta posición se vuelve una serie de rápidos y peligrosos acantilados de menos de 2.000 metros de caída. La leyenda china dice que un tigre saltó este desfiladero en su punto más estrecho 25 metros de ancho, para evitar a un cazador. Los pocos habitantes de aquella área de Naxi, vive de la escasa agricultura de grano, y de turistas extranjeros que pagan por servicios de guía y provisiones. El Tigre que Salta el Desfiladero es Patrimonio Universal de la Humanidad. Lo que no parece molestar a los planificadores en Beijing que quieren este sitio para un futuro proyecto hidroeléctrico. Esto destruiría mucha belleza ecológica y desplazaría a miles de personas.


Entre los exquisitos tes de la región encontramos:
Yunnan Roto. Un té barato que se usa para mezclas, que contiene unos pocos brotes de oro y es generalmente amargo si se toma solo. Las hojas secas son en gran parte negras con solo unas puntas de oro. El gusto puede ser a veces tan fuerte como el té pu-erh cocido.
Oro de Yunnan: un DianKong con menos brotes de oro y hojas de té más oscuras. La poción es de un descarado color rojo, diferente de otros tés negros y de vivo dulzor.
Yunnan Oro Puro: Considerado el mejor tipo de té de DianKong. Este contiene sólo puntas de oro, por lo general recubiertas de pelos finos.
Como se trata de la provincia con mayor número de minorías étnicas, Yunnan tiene una gran variedad de comidas. Muchos platos de Yunnan son completamente sazonados, y con muchos hongos a la vista. Algunos de los platos famosos de Yunnan incluyen flores como comida:
- boluo fan (Arroz de piña)

- guo qiao mi xian (Fideos 'Cruce del puente' o 'a Través del puente' , en la imagen)
- qi guo ji (Pollo cocido al vapor)
- shiping doufu (Transportar doufu )
- erkuai (pasteles de arroz muy refinados y comprimidos)
- rubing (el queso de leche de cabra, de la cocina de Bai en el área cerca de Dali)
Fuente: La gran época

Cuentos populares: sobre la verdadera política



El amor a la gente y el respeto a la vida son fundamentales para ser un buen gobernante




PARA PENSAR UN POCO DURANTE ESTAS ELECCIONES DEL 28 DE OCTUBRE Y PARA EL PRESENTE INTERNACIONAL




Revisando la historia, a menudo nos encontramos con tiranos, déspotas, y pueblos oprimidos, cansados de las malas acciones de sus gobernantes. Pero hubo quienes también gobernaron con gran virtud, aprendiendo y aplicando los consejos de los sabios y maestros.



Meng Ke, más conocido en occidente como Mencio, vivió entre los años 372-289 a.C. en el antiguo Reino de Zou, China. Fue un gran pensador y educador; entre sus enseñanzas más estudiadas por generaciones de funcionarios chinos, se encuentran “Gobierna con virtud” y “Una persona con gran amor no tiene ningún enemigo en el mundo”.
En ese tiempo China era un gran territorio dividido en varios reinos. Mencio viajó a varios de esos reinos para enseñar su filosofía. Cierto día, el rey Xuanwang del Reino Qi lo invitó como consejero imperial, y en esa ocasión le preguntó, “Qihuan Gong y Jinwen Gong fueron dos reyes muy poderosos durante la era de Primavera y Otoño (722-481 a.C.), ¿podrías contarme algo sobre ellos?”
“No me apetece hablar sobre estos dos reyes. Si insiste, me gustaría hablar sobre la forma de unificar al mundo con virtud”.
“¿Unificar el mundo con virtud? ¿Cómo puede ser eso posible?” replicó el rey.
“Es simple –dijo Mencio– si todo lo que hace es por el bienestar de la gente, cuando intente unificar al mundo, nadie podrá detenerlo”.
El rey Xuanwang preguntó entonces, “¿Puede alguien como yo ayudar a que la gente tenga una buena vida?”
“Sí, Su Majestad puede”, respondió Mencio.
“¿Cómo sabes que yo puedo?”
“Escuché una historia sobre usted. Un día, sentado en el palacio, vio a alguien que pasaba tirando de una vaca. ‘¿A dónde llevas esa vaca?’ le preguntó usted, ‘A sacrificarla por adoración’, respondió el hombre. ‘¡Libera esa vaca! No puedo soportar verla temblar, la vaca no se merece morir, no ha hecho nada malo’, y el hombre dijo ‘¿Entonces, ya no podemos sacrificar animales por adoración?’. Y usted respondió, ‘¿Cómo no vamos a poder adorar? Sacrificaremos una oveja en su lugar’. ¿Es verdadera esta historia?”
“Sí, es verdad”, dijo el rey.
“Sólo por tener tan buen corazón, puede usted unificar al mundo. Cuando la gente escuchó la historia, pensaron que era un miserable porque una oveja cuesta menos que una vaca. Yo sabía que eso no era cierto. Usted hizo eso porque no podía soportar ver a la vaca masacrada”.
Xuanwang contestó, “Sí, algunos piensan eso. Aunque mi reino no es muy grande, ¿cómo podría ser tan miserable de salvar a una vaca por razones de austeridad? Realmente no quería ver a la vaca asesinada”.
“Por favor, no culpe a esas personas por pensar así –dijo Mencio–, sólo vieron que sacrificaba a una oveja para salvar a una vaca; ¿cómo podrían ver el significado más profundo detrás de sus acciones? Además, si realmente le importaba la vida del inocente, ¿cuál era entonces la diferencia entre una vaca y una oveja?”
“Tienes razón. Ni yo mismo puedo explicarlo –dijo el rey–, pero no lo hice por cuestiones económicas. La gente puede tener sus razones para pensar de esa manera".
“No importa. Su Majestad perdonó a la vaca porque es una buena persona; en ese momento vio a una vaca, no a una oveja. Cuando vio que la vaca iba a ser sacrificada, debido a su corazón de compasión, no pudo soportarlo. En realidad, la oveja da tanta pena como la vaca”.
“Pero para el pueblo, Su Majestad aprecia más la vida de un animal que la de ellos, ¿por qué? Es como si fuera capaz de levantar una tonelada de peso pero no fuera capaz de levantar una pluma; puede ver la punta de un pelo, pero no un carro cargado de leña. El pueblo no puede sentir su amor y compasión. No hay dudas de por qué piensan que es un miserable. Su Majestad no unifica al mundo con virtud; no porque no sea capaz, sino porque no quiere hacerlo”.



Xuanwang no entendía y preguntó, “¿Cuál es la diferencia entre no querer y no poder?”
Mencio respondió, “Si pide a un hombre que salte sobre el Mar del Norte con la Montaña Tai bajo sus brazos, este dirá, ‘No puedo hacerlo’. Por supuesto que no puede hacerlo, pero si le pide que rompa una pequeña rama para un anciano, igualmente podría decir, ‘No puedo hacerlo’. Él no quiere hacerlo, no es que no sea capaz de hacerlo. Hacer el bien para su pueblo no es como saltar sobre el Mar del Norte con la Montaña Tai bajo sus brazos, sino como romper una rama para un anciano. Los antiguos sabios superan por lejos a la gente de hoy, no porque tuvieran una habilidad especial, sino porque estaban decididos a promover buenas acciones”.
“Su Majestad no quiere hacer estas cosas por una razón: su mayor deseo es conquistar el mundo y gobernar sobre todos los reinos con fuerza militar. No pone el interés del pueblo por encima de todo. Pero si quiere cumplir su deseo de gobernar el mundo con poder militar, no sólo fracasará sino que también provocará grandes desastres. Por favor piense cuidadosamente. ¿Realmente quiere desplegar todos sus ejércitos, arriesgar las vidas de sus soldados y generales, hacerse enemigo de otros reinos y provocar desastres a los pueblos sólo por su propia felicidad?”
Xuanwang contestó, “No… ¿Por qué me sentiría feliz atrayéndome tantos problemas? Lo único que quería era complacer mis deseos. No tenía ni idea de estas malas consecuencias. Ahora, después de que me lo has dicho, lo entiendo”.



Mencio dijo, “Si Su Majestad se siente feliz cuando el pueblo es feliz, entonces el pueblo le devolverá lo mismo. Si Su Majestad está preocupado por los problemas del pueblo, entonces el pueblo se sentirá del mismo modo. Si Su Majestad puede estar contento o triste de la misma manera que el mundo, entonces es imposible que no pueda gobernar al mundo con virtud. La gente de sitios lejanos se verá atraída hacia su reino; la gente aquí vivirá en paz y prosperidad. La gente del mundo lo querrá y lo apoyará. ¿Quiere lograr que su reino esté en ese estado?”
El rey estaba muy feliz, “Me gusta tu idea, voy a intentarlo. Espero que puedas ayudarme a conseguir este objetivo”.


Xuanwang abandonó su plan de conquistar al mundo con fuerza militar y eligió gobernar con virtud. Como resultado, el Reino Qi se convirtió en un lugar pacífico y próspero.



Fuente: La Gran Epoca

HISTORIA DE LA ESCRITURA CHINA - 1ª PARTE

LOS ORÍGENES DE LA ESCRITURA CHINA



La escritura china se desarrolló plenamente después de la segund mitad de la dinastía Shang (ss. XIV-XI a.C). De este período tenemos ejemplos de escritura en huesos y caparazones de tortuga, por la mayoría textos adivinatorios, llamados escritura sobre huesos oraculares, en chino jiăgŭwén; además encontramos escritos sobre bronce jīnwén. En este período ya se desarrolló plenamente la escritura, es capaz de dar testimonios completos y no ambiguos. Se piensa que el período de incubación para llegar a ese nivel fue bastante largo, pero los pocos ejemplos anteriores al siglo XIV son demasiados escasos para permitir una reconstrucción completa de la historia. Igualmente se piensa que la escritura se empezó a formar durante la dinastía anterior, la Xia, alrededor del s. XVII a.C.
Se cree que ya en este momento se conocía el uso del pincel, pero desgraciadamente los materiales deperibles no nos han permitido conocer ningún ejemplo de este tipo de escritura. Además tenemos que recordar que ambos los huesos y el bronce son materiales duros, por lo tanto los caracteres resultarán siempre bastantes angulados.
Desde el comienzo la escritura china fue morfémica y monosilábica. Las sílabas homófonas son representadas por caracteres distintos, diversamente de las demás escrituras silábicas (ej. el japonés) Por ejemplo, shǒu "cabeza" y shǒu "mano" son representados por distintos caracteres.
La primera escritura china es claramente representativa, es decir se representaba con un dibujo lo que se quería expresar. A medida que se necesitaba acelerar el proceso de escritura, se empezó a estilizar los dibujos usados.



Para representar a los conceptos más abstractos se usaron distintos trucos; por ejemplo, para escribir shàng "arriba" diseñaron una línea horizontal y otra más corta encima de esta (tabla 1); xià "abajo" está escrito al contrario. La palabra wéi "circundar" la escribieron con 4 caracteres de “pies” alrededor de un cuadrado vacío, probablemente una ciudad cerrada por paredes. En todos estos casos no hay ninguna referencia al sonido o a la pronunciación de la palabra en cuastión.
Estos mecanismos se revelaron insuficientes porque era necesario tomar en consideración la pronunciación de las palabras. Una forma es la misma que el principio del rebus: se crea un pictograma compuesto por la parte del significado y otra que determina la pronunciación; por ejemplo, la palabra lái "venir”. Una solución fue tomar el carácter de una palabra homófona. En este caso se tomó el pistograma lái "grano". Los elementos gramaticales, siendo muy difíciles para representar, se determinaron por préstamos fonéticos. Hubo, además, caracteres que no tenían nada que ver con el significado. Por ejemplo "cinco" escrito con una X, y "siete", escrito con una cruz. Otro mecanismo es el de la composición fonética. El caracter es un compuesto de un pictograma semántico con otro que determina el sonido, pero no homófono. Por ejemplo láng "lobo" se escribía con el caracter quăn "perro" a la izquierda y liáng (significa “bueno") a la derecha. Con el progresivo uso de estas técnicas la ambiguedad se empezó a disolver.



La noción común que los caracteres chinos representan ideas más que palabras es equivocado, en cuanto cada caracter expresa una cosa precisa, una palabra, y no un concepto de la palabra: por lo tanto el término ideograma no es del todo correcto.
La escritura luego maduró y los pictogramas se volvieron más estilizados y perdieron su característica pictórica, ya que se necesitaba simplificar y racionalizar la estructura lineal de los caracteres para su uso más difuso. Se enderezan las líneas y se agudizan los ángulos.
Al popularizarse la escritura, siguió produciendose una simplificación, que ahora ya está muy alejada del dibujo original. Con el avento del periodo de los Estados Combatientes y tipos de escritura de las distintas regiones. cuando el primer emperador Qin Shi Huang Di en 221 a.C. toma el poder, se denota también una gran diversidad en los distintos tipos de escritura en las numerosas regiones chinas.



Codificación de la escritura bajo el Imperio Qin




El Imperio Qin trató de estandardizar además de la escritura, también los pesos y las medidas. Se tomó como escritura china la de Qin por supuesto, y además siendo uno de los estilos más conservadores, se preservó la continuidad con el pasado.Este estilo estaba compuesto por dos tipos de escritura: le de sellos, o zhuànshū, que tenía un estilo muy regular y balanceado. La optra escritura más popular y usada es la lìshū o de los escribas: era un estilo mucho más simplificado que el primero y altamente evolucionado.

Las mujeres con pies vendados en China: las últimas "flores de loto" (缠足)


La costumbre de la antiguedad de vendar los pies(1) de las niñas chinas se ha desvanecido casi totalmente en el presente. Las personas jóvenes en la actualidad sólo ha oído historias de esta práctica, ya que quedan muy pocas mujeres de pies vendados aún con vida. Aun así, existe un pueblo donde viven todavía muchas mujeres con pies vendados, aunque esté en contra de las leyes.


En el pueblo Beijiao de la provincia de Fujian, hay más de 20 ancianas señoras, la mayoría de alrededor de 80 años, que tienen pies atados, llamados también "flores de loto" del tamaño de unos 7cm y medio, máximo 8.
Según el Grupo de Prensa Shenzhen de China, el pueblo Beijiao, una aislada villa costera en el Pueblo Tailu de la ciudad Fuzhou, es el último pueblo de mujeres con pies vendados en Fujian y en toda China.
Una de las mujeres con pies de loto, Lin Fengfeng de 81 años, dijo en una entrevista el 3 de julio de 2007 que comenzaron a atarles sus pies cuando tenía cinco años de edad, en 1931. Aunque esa costumbre desapareció en casi toda China debido al término de la época imperial, y el avento de la primera República, durante ese periodo el vendaje de pies todavía era una práctica popular en la mayoría de los pueblos. Las mujeres aún consideraban el tener un par de pies pequeños como signo de belleza femenina, y de hecho todavía las discriminaban al tener pies normales, no se podían conseguir maridos de bienestar igual o mayor al de su familia de origen.
Durante la niñez de Fengfeng, las niñas a menudo comparaban el tamaño de sus pies para ver cuál era el más pequeño y el más bello. La niña con el pie más pequeño se convertía en la envidia de las demás; esto significaba que, al crecer, habría más jóvenes pretendientes proponiendo alianzas de casamiento a sus padres.




A pesar de sus años, estas mujeres de pies vendados siguen tan preocupadas sobre su apariencia como cuando eran jóvenes. Cuando se encuentran con extraños, se visten, se maquillan, se peinan y se ponen sus zapatos favoritos.
Pocas de estas mujeres han abandonado Tailu, excepto una, que una vez fue a Fuzhou para ver a un médico. En realidad, ellas no están interesadas en el mundo exterior, en cambio, están contentas de vivir vidas pacíficas y calmas con sus familias. Tienen todavía la mentalidad antigua de tranquilidad y apego a su propio pueblo de origen.
Los hombres del pueblo trabajan duro en el mar todo el año, se exponen a las amenazas de tifones y tormentas regulares; usualmente no viven tanto como sus esposas. Por lo tanto, todas estas mujeres de pies vendados son viudas que viven con sus hijos y nietos.
Las que aún están en forma ayudan a su familia lo mejor que pueden con sus habilidades, haciendo el lavado de la ropa, cocinando o arreglando redes de pescar, etc. Cuando las tareas lo permiten, se juntan para charlar o jugar a las cartas.




La leyenda más popular dice que, un día del siglo X, una cortesana del palacio imperial, famosa por su belleza y su talento al bailar, recibió la orden de preparar una danza para deleite del emperador Tang Li Yu y en honor de los espíritus. Se mandó a construir para ella un piso hecho de lotos de oro donde pudiera ejecutar su danza. Se le adornó el cuerpo con las más esplendorosas joyas y se le vendaron los pies imitando la forma de la media luna. Su nombre era Yao Niang, es decir, triste muchacha.
Queriendo imitar su belleza, todas las mujeres de la corte y del resto del imperio vendaron sus pies y los de sus hijas, y los de casi mil millones de chinas que nacieron después de ellas.



Esta práctica ha estado vigente por al menos 2.000 años. El proceso de vendaje empezaba cuando las niñas tenían entre 4 y 6 años, y era realizado por la madre. Los pies eran puestos a remojo en agua con algunas hierbas, para eliminar todos los restos de pieles muertas, y las uñas se cortaban tanto como era posible. No superar los siete centímetros de pies era lo establecido.
Después de un masaje, los 4 dedos más pequeños se rompían. Luego, se vendaban con seda o algodón empapado en líquido, apretando los dedos contra el talón. Cada dos días se retiraba el vendaje y se volvía a realizar. El proceso duraba dos años. Para entonces, los pies medían sólo unos 10 cm.
Las únicas partes en contacto con el suelo eran su calloso talón y el dedo gordo. Aunque parezca increíble, estos "hermosos" pies fueron por cerca de un milenio el más oculto tesoro de las mujeres chinas y el más soñado placer de sus hombres.
Para que los pies se convirtiesen en loto dorado –obra de arte y objeto de deseo– debían medir sólo siete centímetros y reunir las siguientes características: ser delgados, pequeños, puntiagudos, arqueados, perfumados, suaves y simétricos.
Según el doctor Ko Chi-sheng explica, una mujer de pies vendados naturalmente camina de una manera seductora, "como un tierno vástago de sauce en una brisa de primavera". Aunque en realidad muy raramente los maridos pueden ver el pie desnudo de su mujer, por el olor muy fuerte que la piel en putrefacción emana, igualmente los hombres se exitaban mucho al ver unos pequeños pies vendados, por el caminar tambaleante que supuestamente inspira en el hombre una sensación de protección hacia la mujer.




Nota: [1] La práctica del vendaje de pies pudo haber comenzado durante el gobierno de Li Yu (o Li Houzhu), el tercer y último emperador de la Dinastia Tang del Sur (937-975 D.C.) Fue prohibido por primera vez en 1911.

Música china: instrumentos tradicionales - pipa

La música tradicional china es la música de los antecesores, la de la antiguedad, de los emperadores y de los pobres méndigos filósofos, en ese tiempo " tan largo como el hombre pueda respirar o sus ojos puedan ver ". Sin embargo, cuando hablamos de "música tradicional china", es necesario saber que este género está compuesto por música proveniente de diversos pueblos, cada uno con su propia lengua, sus costumbres y tradiciones. Estrictamente hablando, la música tradicional se refiere a la música sofisticada (o música clásica) como lo opuesto al folclore. En realidad, ahora se considera música tradicional todo tipo de música antigua, y en particular modo el folklore ha tenido una importancia especial y ha subido de rango.
La música tradicional, en este sentido, esta ligada íntimamente a la poesía y varias formas de drama lírico, y puede ser considerada como poesía sin palabras. De la misma forma de la poesía, la música sirvio para expresar sensaciones humanas, para asi calmar el sufrimiento y lograr la elevación espiritual (por ejemplo la música de los monjes budistas, muy peculiar por sus tonos bajos y largos, poco ritmada pero muy profunda).






El pipa es un instrumento solístico, a pesar de que se utiliza en conjuntos y orquestas. Es un elemento que se puede comparar con la guitarra, un laúd chino. El repertorio para el pipa consiste en obras tradicionales chinas, anónimas en su mayoría, y musica conteporánea de compositores con influencia tanto china como occidental.




Liu Fang es denominada la "Emperatriz del Pipa": es la artista quizás más reconocida a nivel mundial por sus virtuosismos con el pipa. Nacio en 1974 en Kunming, provincia de Yunan en la Republica Popular China. Toca la pipa desde los seis años. Toca con una gracia que captura el alma de la pipa, poseyendo tal profunda presencia que ella se convierte en el instrumento. Sus muchos conciertos internacionales como solista clásica han incluido participar en un recital encomendado por la Reina de Inglaterra, cuanto Liu Fang tenia once años. Con un valor y un rango técnicos inimaginables, ella puede llevarnos de un frenesí visceral a una respiración profunda del silencio que limpia el espirito.

Para disfrutar de un solo de música tradicional interpretado por Liu Fang, el vínculo es:

http://www.youtube.com/watch?v=-ZmAgFyVo48



Fuente: Philmultic.

China: Bienvenido a mi blog. Ciudades, naturaleza.

Bienvenidos a todos!


En este blog podrán encontrar informaciones y curiosidades sobre China y sus maravillas, mapas de las ciudades más importantes, historia de los imperios y de las guerras chinas, imágenes espléndidas de la naturaleza. Además trataremos de informarte sobre noticias de la actualidad, cuentos populares, figuras históricas, filosofía oriental, nociones sobre Asia en general, geografía y mucho más...




Disfruten y espero darles ganas de ir a visitar a todos estos lugares!!

"The night of bonfire festival" on pipa by Liu Fang 劉芳琵琶